薛氏瓜廬閱讀答案翻譯鑒賞,是南宋詩人趙師秀所創(chuàng)作的一首七言絕句,整首詩語言平淡而不簡單,描繪準(zhǔn)確貼切,生動如畫,充滿野趣,令人神往。
原文:
薛氏瓜廬
趙師秀
不作封侯念,悠然遠(yuǎn)世紛。
惟應(yīng)種瓜事,猶被讀書分。
野水多于地,春山半是云。
吾生嫌已老,學(xué)圃未如君。
薛氏瓜廬字詞解釋:無
薛氏瓜廬翻譯:
封侯的意念早已絲毫不存,悠悠然遠(yuǎn)離了塵世的囂紛。種著瓜又不廢讀書之樂,這樣的生活貴比千金。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,江南的原野湖沼多過土地,春天的山峰半掩著浮云,我這一生已漸漸老去,要說隱居的高致,那是遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上您這位高人。
薛氏瓜廬閱讀答案:
試題:
1.從前兩聯(lián)看,“薛氏”是一個(gè)怎樣的人?請簡要分析。(4分)
2.頸聯(lián)寫景,在寫法上有什么特點(diǎn)?作用是什么?請簡要分析。(4分)
答案:
1.(4分)“薛氏”是一位隱居不仕,有著高情逸致的詩人。(2分)首聯(lián)寫他不追求功名利祿,遠(yuǎn)離塵世的紛爭。(1分)頷聯(lián)說他忙于種瓜,還要分出時(shí)間來讀書,過著半耕半讀的隱居生活。(1分)(意思對即可)
2.(4分)頸聯(lián)寫薛氏瓜廬四周優(yōu)美的湖山景色,表現(xiàn)當(dāng)?shù)氐牡乩憝h(huán)境和景色特點(diǎn),(1分)烘托了薛氏超然世外的隱士情懷。(1分)語言平淡而有味,對仗工整而自然,描繪準(zhǔn)確貼切,生動如畫,充滿野趣,令人神往。(2分)(意思對即可)
薛氏瓜廬創(chuàng)作背景:無
薛氏瓜廬賞析:
趙師秀雖以反對江西詩派而登上詩壇,但他對這個(gè)曾風(fēng)行一時(shí)的詩派并不是完全否定的。因此,他能夠適當(dāng)吸取江西詩派的長處,用以豐富自己的創(chuàng)作。如對江西詩派“奪胎換骨”、“點(diǎn)鐵成金”的方法,他用得也很純熟,而且不乏成功之作。諸家評論都指出,“野水”一聯(lián)系點(diǎn)化前人詩作。平心而論,不論是在生動性、形象性,還是在用語的工致方面,它都是青勝于藍(lán)的。趙師秀的其他類似之作,如《詩人玉屑》卷十九所舉者,都可作如是觀。這告訴我們,文學(xué)史的發(fā)展,前后之間是有聯(lián)系的,任何一刀切的做法,都是不明智的。
個(gè)人資料:
趙師秀(1170年~1219年),南宋詩人。字紫芝,號靈秀,亦稱靈芝,又號天樂。永嘉(今浙江溫州)人。宋太祖八世孫。光宗紹熙元年(1190年)進(jìn)士及第。寧宗慶元元年(1195年)任上元(今江蘇江寧)主簿,后為筠州(今江西高安)推官。仕途不佳,自言“官是三年滿,身無一事忙”。其詩學(xué)姚合、賈島,音韻和諧、清麗自然,曾選賈島詩81首、姚合詩121首,合編為《二妙集》。作詩以七律最佳,被譽(yù)為“永嘉四靈”之冠。晚年寓居錢塘(今浙江杭州),葬于西湖。著有《趙師秀集》2卷,別本《天樂堂集》1卷,已佚。