東野稷敗馬
【原文】
東野稷以御見莊公,進(jìn)退中繩①,左右旋中規(guī)②。莊公以為文③弗過也,使之鉤百而反。顏闔(hé)遇之,入見曰:“稷之馬將敗!惫堍芏粦(yīng)。少焉,果敗而反。公曰:“子何以知之?”曰:“其馬力竭矣,而猶求焉,故曰敗!
(選自《莊子?外篇?達(dá)生》)
【注釋】
①中(zhòng)繩:符合筆直得墨繩。中:符合。②規(guī):圓規(guī)。③文:“父”字之誤,前脫“造”字。造父,周穆王時(shí)御手。④密:同“默”,沉默。
【譯文】
東野稷憑駕駛馬車的技術(shù)向莊公自薦,(他駕駛馬車)前進(jìn)、后退時(shí)(車輪壓出的痕跡)都符合筆直的墨繩,左右拐彎(的車痕)都符合圓規(guī)劃出來的圓。莊公覺得造父都不會(huì)超過他的技藝,就讓他駕車連續(xù)轉(zhuǎn)一百圈再返回原地。顏闔碰見東野稷正在駕駛,就進(jìn)見莊公說道:“東野稷的馬將會(huì)翻倒的。”莊公沉默,沒有回答。不久,東野稷果然翻車了。莊公問顏闔說:“您怎么知道他會(huì)失敗?”(顏闔)說:“他的馬力氣用盡了,卻還強(qiáng)迫它奔跑,所以說會(huì)翻車的。”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)御 (2)旋 (3)少 (4)竭
2.翻譯:
(1)公密而不應(yīng)。
(2)其馬力竭矣,而猶求焉,故曰敗。
3.這篇文章的寓意是什么?
【參考答案】
1.(1)駕車(的技藝) (2)轉(zhuǎn)動(dòng)、轉(zhuǎn)彎 (3)一會(huì)兒 (4)用盡
3.任何事物都有一個(gè)極限,超過了這個(gè)極限必然會(huì)失敗。(凡事都有一個(gè)度。)