閱讀下面的文言文,完成6~9題。
謝曾子開①書
秦觀
史院學士閣下,某不肖,竊伏下風之日久矣,顧受性鄙陋,又學習迂闊,凡所辛苦而僅有之者,率不與世合。以故分甘委棄,不敢輒款于縉紳之門。比者,不意閣下于游從之間得其鄙文而數(shù)稱之。士大夫聞?wù)吣桓`疑私怪,以為故嘗服役于左右,而某未嘗望閣下之屨舄也。
竊觀今之士子,峨冠大帶求試于有司殆五六千人,學宮儒館以教育自任者無慮百數(shù)。其因緣親故以為介紹,談?wù)f道真以為贄獻,善詞令以干謁者,俯理色以叩閽人,冒污忍恥,僥幸人之知己者,跡相仍、袂相屬也。然而得善遇者十無五六,與之進而教誨者十無二三。至于許之國士之風,借之以齒牙余論者,蓋百無一二焉。其售愈急,其價愈輕,亦勢之然也。
某與閣下非有父兄之契、姻黨鄉(xiāng)縣之舊,介紹不先,贄納不前,謁者未嘗知名,閽者莫識其面;而閣下徒見其骫骳②之文以為可教,因曲推而過與之。傳曰:“鳴聲相應,仇偶相從,人由意合,物以類同!眴韬,閣下之知某,某之受知于閣下,可謂無愧乎今之人矣。
前日嘗一進謁于執(zhí)事,屬迫東下,不獲繼見,以盡所欲言。旋觸聞罷,遂無入都之期,燕居閑處,獨念無以謝盛意之萬一。輒因西行之便,略陳固陋,并近所為詩、賦、文、記合七篇,獻諸下執(zhí)事。伏惟既推借之于其始,宜成就之于其終,數(shù)灌溉以茂其本根,消垢翳以發(fā)其光明,不間疏賤而教之以書,使晚節(jié)末路獲列于士君子之林。則某與閣下非特無愧于今之人,又將無愧于古之入矣。古語有云:“烹牛而不鹽,敗所為也!贝搜噪m小,可以喻大。惟閣下裁之。
【注】 ① 曾子開名肇,曾鞏的弟弟,當時任國史院編修,故文中稱史院學士。② 骫骳(wěi bèi):風格卑下。
6. 對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)()
A. 不敢輒款于縉紳之門 款:敲打,叩
B. 跡相仍、袂相屬也 屬:聚集
C. 介紹不先,贄納不前 贄:拜見長輩所送的禮物
D. 消垢翳以發(fā)其光明 翳:遮蔽物,蔽障
7. 下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)()
A. 曾肇在交游的朋友中得到秦觀的文章,并且多次稱贊,以至于引起了士大夫的懷疑,有人誤認為秦觀曾經(jīng)和曾肇之間有過交往。
B. 秦觀批評當時大量讀書人汲汲于富貴,千方百計以求仕進,結(jié)果適得其反的行為,意在突出自己不同流俗、自守清高。
C. 在寫這封信之前,秦觀曾經(jīng)拜見過曾肇,但因過于倉促,未能暢所欲言,不久就離開京城,短期內(nèi)沒有機會再次入京。
D. “烹牛而不鹽,敗所為也”的意思是牛肉煮熟了卻不放鹽,致使事情沒辦好。這雖是個小事情,但可以比喻大道理。
8. 請簡要概括作者寫這封書信的用意。(2分)
________________
9. 把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1) 不意閣下于游從之間得其鄙文而數(shù)稱之。(3分)
________________
(2) 善詞令以干謁者,俯理色以叩閽人。(4分)
________________
(3) 燕居閑處,獨念無以謝盛意之萬一。(3分)
________________
答案:
6. B (“屬”:相繼,連接)
7. B (意在強調(diào)對在自己不曾登門拜訪的情況下,得到曾肇的稱贊,自己非常感激)
8. ① 感謝曾子開對自己的知遇之恩。② 請求曾子開指點自己的文章,以取得進步。(每點1分)
9. (1) 不料您在交游的人中間見到我的拙作并且多次稱贊它們。(“游從之間”“其鄙文”“數(shù)稱之”各1分) executivefront.com
(2) 用好言好語來求傳達信息使者,不顧義理和臉面來拜見守門人。(“善詞令”“謁者”“理色”“閽者”各1分)
(3) (我)閑居無事,獨顧念沒有東西來答謝您濃厚情誼的萬分之一。(加主語1分,“燕居閑處”“萬一”各1分。翻譯為“不能答謝您萬分之一的深厚情誼”亦可)
【參考譯文】
史院學士,我不才,處于下位已經(jīng)很長時間了,只是生性粗俗淺薄,加之學習的知識迂腐而不切實際,所有刻苦學習而僅有的一些知識,大概都不符合世事。因此,理應被當世拋棄,又不敢隨便登門拜訪達官貴人。近來,不料您在交游的人中間見到我的拙作并且多次稱贊它們。聽到這件事的士大夫都私下懷疑,暗自稱怪,認為我之前曾經(jīng)在您手下做過事情,然而我卻一次也沒有見過您呀。
我看當今的讀書人,穿著禮服在官員那里求被任用的大概有五六千人,把教育當成自己職責的學宮儒館大概有幾百。他們通過姻親、親朋、好友等關(guān)系來介紹,議論道德學問的真義來當作獻贈的禮物,用好言好語來求傳達信息使者,不顧義理和臉面來拜見守門人,冒著被侮辱,忍受著恥辱,企求運氣好遇到能知遇自己的人,足跡不斷,衣袖相連。然而得到善待的十個當中不及五六個,能夠被推薦進而得到耐心指導的十個當中沒有兩三個。至于被稱贊為“國士之風”,得到不費力的表揚的(來訪者),大概一百個中沒有一兩個。他們兜售自己的才能越急切,身價就越低,也是形勢導致這樣的結(jié)果。
我和您沒有父兄意氣相投的關(guān)系,沒有姻親同縣同鄉(xiāng)的舊情,沒有人提前在中間引薦,也不是進獻禮物在先,傳遞信息的人不知道我的姓名,守門的人也不認識我。而您只是看到我的水平拙劣的文章就認為我可以值得教導,于是多方面推薦并給予過分的贊美。書傳中說:“鳴聲相互呼應,意氣相投的伙伴相互隨行,人由于精神相同而投合,物品因為屬于同一類而在一起!眴韬簦w下賞識我,我被您賞識,可以稱得上無愧于當今的人了。
前不久拜見過您一次,緊接著緊急東下,沒有來得及再次相見,來說完我想說的話。不久,遭遇落第之事,于是沒有入都的時間,閑居無事,唯獨常常想沒有東西來答謝您濃厚情誼的萬分之一。于是,趁著(有人)西行的便利,簡略陳述淺陋的意見,并附上最近所寫的詩、賦、文、記一共七篇,獻給您。我想,您既然在開始的時候推許引薦我,應該會自始至終成全我,不斷澆灌使我的基礎(chǔ)更深厚,除去我的污垢和障蔽,開啟我的光明;不覺得關(guān)系疏遠、地位低下,而用書信的形式指教我,使我在窮途末路之際可以加入到有德行有學問的人的行列。那么,我和您不僅無愧于當世之人,而且將無愧于古人了。古語說得好:“煮牛,卻不放鹽,是變味變質(zhì)的原因!边@話雖然說的是小事物,卻可以比喻大事。請您來衡量裁斷。