醉人擊虎文言文
世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其懼也。有人夜自外歸,見(jiàn)有物蹲其門(mén),以為豬狗類(lèi)也,杖擊之,即逸去。之山下月明處,則虎也。是人非能勝虎,而氣以蓋之矣。
醉人擊虎翻譯
世上說(shuō)老虎不吃喝醉的人,一定要坐那兒看著他,等他醒來(lái)。不是等他醒酒,而是在等他害怕。有個(gè)人晚上從外面回來(lái),見(jiàn)到一個(gè)家伙蹲在他門(mén)口,以為是豬狗一類(lèi)的動(dòng)物,用拐杖打它,它就跑了。直到它跑到月光明亮處,才知道是只老虎。這人不是有打贏老虎的本事,是他的氣勢(shì)蓋過(guò)了老虎。
醉人擊虎注釋
食:吃
必:一定
俟:等待
以為:認(rèn)為是,以為是
擊:打
即:就
逸:逃
之:到
則:原來(lái)
氣:氣勢(shì)