歐美電影經(jīng)典臺詞對白愛情電影英文獨(dú)白

思而思學(xué)網(wǎng)

音樂之聲經(jīng)典臺詞

(對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家里做家庭教師,在那里她和特拉普上校進(jìn)行了第一次對話。)

Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.

上校 :以后請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。

額外成就

在口語中kind of 通?勺鞲痹~,意思是“有一點(diǎn)兒,在某種程度上”。

如 :The film is not kind of interesting at all.

那部電影一點(diǎn)都不好看。

Maria: Yes, Captain, sir.

瑪麗亞:是,上校,先生。

Captain: Why do you stare at me that way?

上校:為什么這樣盯著我?

Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.

瑪麗亞:先生,你看起來一點(diǎn)都不像海軍上校。

Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.

上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。請轉(zhuǎn)過身去。

Maria: What?

瑪麗亞:什么?

Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.

上校:轉(zhuǎn)身,脫帽,是衣服不對勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。

額外成就

one before you meet the children.

作為軍人出身的特拉普上校,口中不時(shí)冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現(xiàn)了他軍人作風(fēng)的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的句子應(yīng)是take your hat off.

Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.

瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當(dāng)我們進(jìn)修道院時(shí),就把平時(shí)穿的衣服都送給窮人了。

Captain: What about this one?

上校:那這一件呢?

Maria: The poor didn't want this one.

瑪麗亞:窮人不要這一套。

Captain: Hmm.

上校:嗯。

Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.

瑪麗亞:如果有時(shí)間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。

Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...

上校:那么我來給你弄些布料?赡艿脑,今天就給你,F(xiàn)在,弗勞倫……呃……

額外成就

see 本意是“看” 但在句中的意思是“注意,確保”相當(dāng)于make sure that, 后面常接介詞to

如 :See to it that you are ready on time!

到時(shí)你千萬要準(zhǔn)備好!

Would you see to the arrangements for the next meeting?

你來安排下次的會議,好嗎?

Maria: Maria.

瑪麗亞:瑪麗亞。

Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.

上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。

Maria: Not much.

瑪麗亞:不是很多。

Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

上校:自從孩子們的母親去世以后,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。相信你比最后一位有進(jìn)步,她只呆了兩個(gè)小時(shí)。

羅馬假日經(jīng)典臺詞

(可愛的安妮公主在訪問羅馬期間,厭煩繁瑣的皇家生活。她在床上發(fā)泄不滿,而伯爵夫人毫不體諒地向她匯報(bào)明天的工作議程。)

ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.

安妮: (梳著頭發(fā))我討厭這件睡袍。我討厭所有的睡袍。我同樣討厭我的內(nèi)衣。

COUNTESS: My dear, you have lovely things.

伯爵夫人:親愛的,你有很多可愛的東西。

ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?

安妮: 但我可沒有兩百歲大!(倒在床上) 為什么我不能穿著松睡衣睡覺?

COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!

伯爵夫人:(折疊著床單抬起頭)松睡衣!

ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

安妮: 僅露出上頭。你知道有些人裸體而睡嗎?

COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.

伯爵夫人:(打開窗子)我很慶幸地說,我不知道。

ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.

安妮:(靠著床頭板躺著,微笑地聽著從窗外傳來的音樂)聽。

COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.

伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,離開窗戶。 你的牛奶和餅干在這里。

ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有營養(yǎng)的】.

熱門推薦

最新文章