《I Dreamed A Dream》
1、There was a time when men were kind, when their voices were soft, and their words inviting. There was a time when love was blind, and the world was a song, and the song was exciting! There was a time, then it all want wrong.
曾幾何時,男人們和顏悅色,他們聲音溫柔,話語討人歡喜。曾幾何時,愛情無所禁忌,世界是一首歌,歌聲動人心弦!又是何時,一切都已不再。
2、I dreamed a dream in time gone by, when hope was high and life worth living. I dreamed that love would never die. I dreamed that God would be forgiving. Then I was young and unafraid. And dreams were made and used and wasted. There was no ransom to be paid, no song unsung, no wine untasted. But the tigers come at night with their voices soft as thunder. As they tear your hope apart, as they turn your dream to shame.
曾幾何時,我流連夢境,心比天高,人生充滿希望。我夢見愛情永不消逝。我夢見上帝慈愛寬恕。那時我多么年輕,多么無畏。隨心夢想,從不設(shè)防。不必付出什么代價,無歌不唱,無酒不嘗。然而猛獸在黑夜來襲,如晴天霹靂轟然炸響。活生生撕碎了希望,把美夢全變成懊悔。
3、He slept a summer by my side. He filled my days with endless wonder. He took my childhood in his stride, but he was gone when autumn came. And still I dream he’ll come to me, that we will live the years together. But there are dreams that can not be. And there are storms we can not weather.
他睡在我身邊一個夏天。他給我?guī)頍o窮驚喜。他隨手摘去了我的童年,當秋天到來,他卻消失不見。我仍然夢想他會回到我身邊,我們還能相守一生。但總有些夢無法成真?傆行╋L暴會把人摧毀。
4、I had a dream my life would be, so different from this hell I’m living, so different now from what it seemed! Now life has killed the dream I dreamed.
我曾夢見的那種人生,與這人間地獄截然不同,何曾想過命運如此無常!現(xiàn)實卻殘忍擊碎了我的夢。
《Stars》
5、There, out in the darkness, a fugitive running. Fallen from God, fallen from grace. God, be my witness! I never shall yield till we come face to face! Till we come face to face! He knows his way in the dark. Mine is the way of the Lord.
在那兒,茫茫黑夜中,一個逃犯在潛行。背叛了上帝,辜負了天恩。上帝,請為我見證!哪怕窮盡一生,我也要讓他無處遁形!我也要讓他無處遁形!他在暗處輕車熟路。我跟隨天主,堂堂正正。
6、Those who follow the path of the righteous shall have their reword. And if they fall, as Lucifer fell. The flame! The sword! Stars in your multitudes! Scarce to be counted. Filling the darkness with order and light. You are the sentinels. Silent and sure! Keeping watch in the night. Keeping watch in the night! You know your place in the sky. You hold your course and your aim! And each in your season returns and returns, and is always the same. And if you fall, as Lucifer fell, you fall in flames! And so it must be, for so it is written on the door way toParadise, that those who falter and those who fall must pay the price!
走正義之路的人風雨兼程,獎賞終獲懷中。如果他們墜落,如路西弗墮入地獄。烈焰蝕心!利劍折磨!看蒼穹中繁星閃爍!數(shù)不清的幾百萬顆,以光明和秩序點亮黑暗。人間的衛(wèi)士!沉默又堅定!守望著黑夜。守望著黑夜!你深知你在天空的使命。你目標堅定,心無旁騖!四季變換,你隨之輪轉(zhuǎn),如果你墜落,如路西弗墮入地獄,你也會烈焰焚身!天理昭彰,書載言傳,去往天堂的通路上,動搖者和墮落者必得付出代價!
7、Lord, let me find him, that I may see him safe behind bars! I will never rest till then! This I swear! This I swear by the stars!
主。∽屛艺业剿,將他置于牢籠之下!我會不眠不休,直到那天為止!我以這星辰之名向你起誓!
《On My Own》
8、On my own, Ptending he’s beside me. All alone, I walk with him till morning. Without him, I feel his arms around me. And when I lose my way, I close my eyes and he has found me. In the rain, the pavement shines like silver. All the lights are misty in the river. In the darkness, the trees are full of starlight. And all I see is him and me forever and forever!
一個人,假裝他在我身旁。孤單單,他陪我走到天亮。他不在,我卻能感到他的擁抱。迷路時只需閉上雙眼,他就會找到我。雨朦朧,地面銀光閃爍。看街燈,映河水如煙如夢。黑暗中,樹枝間綴滿星辰。我仿佛看見我倆相伴,直到永遠!
9、And I know it’s only in my mind. That I’m talking to myself and not to him, and although I know that he is blind. Still I say there’s a way for us. I love him. But when the night is over, he is gone, the river’s just a river. Without him, the world around me changes. The trees are bare and everywhere, the streets are all full of strangers.
我知道,這不過是我的想象。那些話都是我自言自語,也知道他只會視而不見。但仍覺得,我們還有希望。我愛他,但當黑夜結(jié)束,他消失,河又變回了平凡的河。沒有他,我周圍的一切都變了。到處都是光禿禿的樹木,街上都是陌生的目光。
10、I love him. But every day I’m learning. All my life, I’ve only been Ptending. Without him, his world will go on turning. A world that’s full of happiness that I have never known. I love him, but only on my own.
我愛他,但我也日漸明了。這一生,我不過在欺騙自己。沒有我,他的世界依然如故。那里滿是我從未體會過的幸福。我愛他,但是只是我一廂情愿罷了。
《One Day More》
11、One day more, another destiny. This never-ending road toCalvary. These men who seem to know my crime will surely come a second time. One day more! I did not live until today. How can I live when we are parted? One day more! Tomorrow you’ll be worlds away. And yet with you my world has started!
只待明日!新的一天,新的命運。耗盡慢慢一生,走向骷髏地(耶穌受難地)。這些人知道我過去的罪,終究不會放過我。只待明日!我的人生自今日才有意義。若與你分離,我怎能活下去?只待明日!明日我們就要天各一方。我們的世界才剛剛開始!
12、One more day all on my own! Will we ever meet again? One more day with him not caring. I was born to be with you! What a life I might have known. And I swear I will be true! But he never saw me there!
明日我依舊孑然一身!我們還能相見嗎?明日他依舊不聞不問。我注定要與你在一起!我本該擁有怎樣的人生。我發(fā)誓為你永守忠貞!為他守候,他卻看不見!
13、One more day before the storm! Do I follow where she goes? At the barricades of freedom! Shall I join my brothers there? When our ranks begin to form, do I stay, and do I dare? Will you take your place with me? The time is now! The day is here!
只待明日,暴風雨就要來臨!我該追隨她離開?筑起街壘,爭取自由!還是與兄弟們站在一起?我們的隊伍嚴陣以待。我是留下,還是離開?你可愿意與我并肩作戰(zhàn)?就是現(xiàn)在!時候到了!
14、One day more! One day more to revolution. We will nip it in the bud. We’ll be ready for these schoolboys. We will wet themselves with blood!
只待明日!明日革命蓄勢待發(fā)。我們會把它扼殺在萌芽。我們會管教這群小男生。讓他們嘗嘗流血的滋味!
15、One day more! Watch’em run amuck. Catch’em as they fall. Never know your luck when there’s a free-for-all. Here a little dip. There a little touch. Most of them are goners so they won’t miss much!
只待明日!看他們殘殺。等他們倒下。天上掉餡餅,人人都有份。這里刮點皮。那里楷點油。反正他們事到臨頭了,才不介意呢!
16、One day to a new beginning! Raise the flag of freedom high! Every man will be a king! Every man will be a king! There’s a new world for the winning! There’s a new world to be won! Do you hear the people sing? My place is here! I fight with you! One day more! I didn’t live until today. We’ll join these people’s heroes. We will follow where they go. One more day on my own. We will learn their little secrets. How can I live when we are parted? We will know the things they know. One day more!
明日就是嶄新的開始!高舉起自由的旗幟!每個人都是王國之主!每個人都是王國之主!新世界只屬于勝利者!新世界等待我們征服!聽啊,人們在歌唱!我屬于這里!我跟你們并肩作戰(zhàn)!只待明日!我的人生自今日才有意義。我們會加入這些人的英雄。我們會緊緊跟蹤他們。明天我依舊孑然一身。我們會查出他們的小陰謀。若與你分離,我怎能活下去?讓他們無處藏身。只待明日!
17、Tomorrow you’ll be worlds away. One more day to revolution! We will nip it in the bud. What a life I might have known. We’ll be ready for these schoolboys. How can I live when we are parted? Tomorrow we’ll be far away. Tomorrow is the judgment day. Tomorrow we’ll discover what our God in heaven has in store. One more dawn! One more day! One day more!
明日你不知在何方。明日革命已蓄勢待發(fā)!我們會把他扼殺在萌芽。我本該擁有怎樣的人生?我們會管教這群小男生。若與你分離,我怎能活下去?明日我們將天各一方。明日就是最終審判日。明日就將揭曉,天意如何安排。只待黎明!只待破曉!只待明日!
《Javert’s Suicide》
18、Who is this man? What sort of devil is he? To have me caught in a trap, and choose to let me go free? It was his hour at last to put a seal on my fate! Wipe out the past and wash me clean off the slate! All it would take was a flick of his knife! Vengeance was his and he gave me back my life! Damned if I live in the debt of a thief! Damned if I yield at the end of the chase! I am the law, and the law is not mocked! I’ll spit his pity right back in his face! There is noting on earth that we share! It is either Valjean or Javert!
他是誰?是什么惡魔?設(shè)陷阱把我抓住,卻放了我?我的命運一度握于他手!抹掉過去,殺掉我滅口!只需刀尖輕輕一挑!復仇近在眼前,他卻放了我一條生路!可惡,我的命竟由一個賊來施舍!可惡,我竟在追捕的最后屈服!我代表法律,法律不能被嘲笑!他的施舍我棄如糞土!他是他,我是我,霄壤之別!沙威與冉阿讓,不共戴天!
19、And my thoughts fly apart. Can this man be believed? Shall his sins be forgiven? Shall his crimes be reprieved? And must I now begin to doubt, who never doubted all these years? My heart is stone and still it trembles. The world I have known is lost in shadow. Is he from heaven or from hell? And does he know, that granting me my life today, this man has killed me even so?
我的思緒一片混亂。這個人能不能相信?他得罪難道該被饒?他的刑罰難道該緩刑?難道一定要我開始懷疑,多年來堅定的自己?我本心如鐵石,卻不由顫抖。我所知的世界,迷失在陰影中。他究竟來自天堂還是地獄?他是否知道,這個人今天給我生路,同樣是取我性命?
20、I am reaching, but I fall. And the stars are black and cold. As I stare into the void of a world that can not hold. I’ll escape now from that world, from the world of Jean Valjean. There is nowhere I can turn. There is no way to go on!
我伸出手,卻頹然跌落。群星也陰沉冰冷。我凝視這個世界,無法掌控,空無如夢。我要逃離這個世界,這個冉阿讓的世界。我沒有退路。也無法前行!
《Epilogue》
21、Take my hand, I lead you to salvation. Take my love, for love is everlasting. And remember the truth that once was spoken, to love another person is to see the face of God. Do you hear the people sing lost in the valley of the night? It’s the music of a people who are climbing to the light. For the wretched of the earth, there is a flame that never dies. Even the darkest night will end and the sun will rise. We will live again in freedom in the garden of the Lord.
牽我的手,我來領(lǐng)你得到拯救。接受我的愛,因為愛是永恒。并且牢記,那個已揭示過的真理,凡愛他人者,就得見上帝。聽啊,人們在歌唱,黑夜幽谷,歌聲回蕩。那是一個民族歡呼,翻山越嶺見光芒。人間困苦都嘗遍,還未泯滅一線希望。哪怕是長夜漆黑,也將升起太陽。他們將重生得自由,主的園中鮮花綻放。
21、We will walk behind the plough-share. We will put away the sword. The chain will be broken and all men will have their reword. Do you hear the people sing? Singing the song of angry men? It is the music of a people who will not be slaves again! When the beating of your heart, echoes the beating of the drums. There is a life about to start when tomorrow comes!
我們將攜手駕起犁鏵。把刀劍丟一旁。將枷鎖全雜碎,人人都得獎賞。聽啊,人們在歌唱,群情激奮,歌聲嘹亮。那是一個民族呼喚,砸斷鎖鏈得解放!當你心跳激昂回蕩,和著那戰(zhàn)鼓聲聲響。我們會欲火重生,迎來天明曙光!
22、Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Somewhere beyond the barricade is there a world you long to see? Then join in the fight that will give you the right to be free! Do you hear the people sing? Say, do you hear the distant drums? It is the future that they bring when tomorrow comes! Will you give all you can give, so that our banner may advance? Some will fall and some will live. Will you stand up and take your chance? The blood of the martyrs will water the meadows of France!
誰要加入我們的征程?堅定站在我身旁?跨過硝煙,越過街壘,新世界就在前方!快來并肩作戰(zhàn),實現(xiàn)自由理想!聽啊,人們在高唱,聽遠處戰(zhàn)鼓聲聲響!他們會捧出未來,且看天明曙光!你可愿意獻出一切,高舉戰(zhàn)旗向前方?將生死置之度外,不枉為人活一場?就讓烈士的鮮血澆灌自由之花開放!
23、Will you join in our crusade? Who will be strong and stand with me? Somewhere beyond the barricade is there a world you long to see? Do you hear the people sing? Say, do you hear the distant drums? It is the future that they bring when tomorrow comes! Tomorrow comes!
誰要加入我們的征程?堅定站在我身旁?跨過硝煙,越過街壘,新世界就在前方!聽啊,人們在高唱,聽遠處戰(zhàn)鼓聲聲響!他們會捧出未來,且看天明曙光!