表達(dá)愛(ài)意的英文句
向自己喜歡的姑娘或者小伙子表達(dá)愛(ài)意是非常普遍或者正常的事情。
作為一個(gè)中國(guó)人用中文表達(dá)愛(ài)意當(dāng)然很簡(jiǎn)單,也用不著人教。但是,要用英語(yǔ)表達(dá)你對(duì)對(duì)方的喜歡或者愛(ài)慕,就不是每一個(gè)人都能得心應(yīng)手的事情。
和漢語(yǔ)一樣,表達(dá)愛(ài)意有直接和間接兩種形式。直接表達(dá)常用于你已經(jīng)很熟悉的人,比如青梅竹馬的發(fā)小,互相已經(jīng)很了解的朋友或者同事。這時(shí)可以真實(shí)的告訴他/她你的感覺(jué)和想法—— I love you. 我愛(ài)你。
I fancy you. 我挺喜歡你的。
You are the one for me. 你就是我的白馬王子。(直譯:你是我的唯一。
I can't live without you. 我不能沒(méi)有你。(直譯:沒(méi)有你我就沒(méi)法活。
當(dāng)然,也可以間接含蓄地表達(dá)你對(duì)自己愛(ài)慕者的愛(ài)意。 Ithink your American accent is lovely. 你的美國(guó)口音很迷人。ǹ洚愋缘耐獗、聲音或者所做的事情,對(duì)方就會(huì)明白你對(duì)他有興趣)
It's been great talking to you, we seem to have so much in common. 跟你聊天真是一種享受,看起來(lái)我們倆有很多相同的地方。
I really like the color of your eyes. 我真的很喜歡你眼睛的顏色。
When I think of you, my heart skips a beat. 每當(dāng)我一想起你,我就砰然心動(dòng)。
當(dāng)然,也可以說(shuō)“你愿意嫁給我嗎?”或者“你愿意和我結(jié)婚嗎?”
當(dāng)我們學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),有的表達(dá)形式和漢語(yǔ)幾乎完全一樣,有的卻有很大差異,細(xì)細(xì)琢磨其實(shí)很有意思,不是嗎?