如果我忘記你巴格達(dá)讀后感
走走停停,終于在圖書館看完了伊娜姆·卡恰齊(InaamKachachi)的著作《如果我忘記你,巴格達(dá)》。初看到書名,還以為巴格達(dá)是個(gè)人名呢,后來(lái)看了書才知道原來(lái)巴格達(dá)是伊拉克的首都。至于作者的名字——伊娜姆·卡恰齊,本來(lái)這個(gè)名字念起來(lái),我覺(jué)得很喜歡。結(jié)果在網(wǎng)上搜了搜,不管是百度、谷歌,還是維基百科,很失望幾乎沒(méi)有關(guān)于作者的介紹。我也只是通過(guò)這本書了解到作者,是一個(gè)從小加入美國(guó)籍的伊拉克人。
文中作者寫的都是她在十五年后——“9·11事件”后,加入美軍成為阿拉伯語(yǔ)翻譯員,再次回到她出生的地方——巴格達(dá)。但是重新回到伊拉克這片故土上,這一次的回歸卻并沒(méi)有得到澤娜外婆和眾多伊拉克人的歡迎。當(dāng)澤娜身穿著占領(lǐng)軍的戎裝,讓外婆無(wú)法將她抱在懷中。當(dāng)澤娜穿著“恥辱的黃褐色”軍裝站在裝甲車上試圖給伊拉克人民以微笑的時(shí)候,巴格達(dá)人民回以的卻是恐懼憎恨的眼神。當(dāng)澤娜在參與嚴(yán)酷的審訊中,卻掩不住對(duì)伊拉克人民的熱愛(ài)。當(dāng)澤娜愛(ài)上穆海門這個(gè)伊拉克軍人時(shí),又如何跨越兩個(gè)國(guó)家的仇恨。所以,當(dāng)澤娜以敵軍譯員的身份回家時(shí),注定是不受歡迎的。
澤娜自以為自己是在參加一場(chǎng)正義的事——幫助伊拉克人民推翻暴君,卻在這片戰(zhàn)爭(zhēng)的焦土上,收獲了“一份與精煉的蜂蜜一樣的憂傷——濃厚、粘稠、透亮”。(executivefront.com)雖然澤娜爸爸在逃離伊拉克加入美國(guó)前飽受迫害,十幾年過(guò)去了,澤娜的父母卻依然愛(ài)著那個(gè)國(guó)家。正如澤娜回到祖國(guó)時(shí)的開(kāi)心,對(duì)那里的一切都是那么熟悉,而變化的卻是她的身份。一個(gè)具有雙重國(guó)籍的姑娘,而且這兩個(gè)國(guó)家還處于敵對(duì)狀態(tài),一個(gè)卡在兩個(gè)國(guó)家的女人。一個(gè)國(guó)家至深的痛楚,一個(gè)女人永遠(yuǎn)的憂傷。
當(dāng)加入另一個(gè)國(guó)家國(guó)籍時(shí),永遠(yuǎn)不要以敵對(duì)的身份回到原來(lái)的國(guó)家,否則收獲得會(huì)是全民族的仇恨和自身?yè)]之不去的一份憂傷。